Исполнитель Ерныхов Андрей Александрович
Расшифровка Каксина Евдокия Даниловна
Редактор, консультант - Молданов Тимофей Алексеевич

скачать текст  скачать перевод

Пусǝԓ ов аки ар

Эйа-йө-эйа-йө-эйа
Њӑрэн-ө хөԓы-йө сўвпӑԓ-ө йӑм йош-ө,
Њӑрєн-ө наӈки-йө сўвпӑԓ-ө йӑм йош-ө,
Њөрǝм вой-ө омсәм-ө кашәӈ-а йӑм хот-ө
Нємԓы-йө муԓты-йө йиӈкєм-ө эвәԓт-ө,
Сыйԓы-йө муԓты-йө мўвєм-ө эвәԓт-ө,
Ма хон-ө ԓуӈты-йөԓәмєм-ө пушхәт-ө.
Йиӈкєм-ө хўви-йө йӑмԓа-йө оԓәӈ-ө,
Мўвєм-ө хўви-йө йӑмԓа-йө оԓәӈ-ө,
Хӑрэн-ө њаԓмап-ө, њаԓмап-ө йӑм вой-ө
Нынан-ки ԓөйәԓты-йө-ԓӑтєм-ө пушхат-ө.
Йиӈкєм-ө хўви-йө йӑмԓа-йө оԓәӈ-ө,
Мўвєм-ө хўви-йө йӑмԓа-йө оԓәӈ-ө,
Мосәӈ па-йө ушәӈ-ө вөԓтаԓ-ө ищи-йө.
Тӑмэн-ийєн омсы-йө-ԓәман-ө пушхӑт-ө.
Њөрөм вой-ө омсәм-ө кашәӈ-ө йӑм хот-ө,
Ԓапǝт-ө хоты-йө ԓопи-йө вөн на-йө
Ԓўв њўхсаӈ шанши-йө оԓӈǝԓ-ө эвǝԓт-ө
Хуты-йө салат-ө мўԓты-йө-иԓǝм-ө
Ӑлэн-ө сот наӈк-ө нопǝтԓайǝт,
Йурнэн-ө хўщ хө-йө ԓөпǝӈ-а йухан-ө
Хӑр сой-ө вөԓты нопǝтмӑӈ-ө йӑм вуԓ-ө
Мўӈ кий төтьkи-йө ԓамэва пушхат-ө
Кўтпǝӈа йухан-ө кўтпǝԓа хуща-йө
Лөлы-йө тыхәԓ-ө хови-йө ай пай-ө,
Тохтаӈ-ө тыхәԓ-ө хови-йө ай пай-ө,
Ма хон-ө па мўԓты-йө-ԓумϵм-ө шиви-йө,
Вөнԓа-йөТөрǝм-ө ащи-йө-ийϵм-ө
Ԓўв па-йө мўԓты-йө-ԓумаԓ-ө шиви-йө.
Нувийэн-ө ԓоњщ мил-ө пунмаӈ-ө вөн вөрт-ө
Нувийэн йєӈк мил-ө пунмӑӈ-ө вөн вөрт-ө
Аки ма омсы-йө-ԓумϵм-ө пушхӑт-ө.
Ԓөнт сөԓ вөԓты-йө мўвєӈ-ө пусәԓ-ө,
Хӑтәԓ сөй -йө вөԓты-йө пєлкәԓ-ө-пєԓа-йө,
Ирты-йө-ԓәмаԓ-ө шиви-йө.
Тыйәӈ-а пусәԓ-ө тыйәԓа пєԓа-йө
Төтљи-йө-ԓӑты-йө йўпи-йө-йэтна-йө,
Кањ кўнш оԓәӈ-ө ванԓа-йө мови-йө
Щиты па вєрәнт-ө-ԓумаԓ-ө шиви-йө.
Ԓөнт сөԓ вөԓты-йө мўвєӊ-ө пусәԓ-ө
Тыйәӈ-а пусәԓ-ө тыйϵм пϵԓай-йө
Тотьkи-йө-ԓӑты-йө йупи-йө-йєтна
Ийэн-ө овпи-йө ԓапәт ԓор-ө вєртаԓ-ө,
Ийэн-ө овпи-йө хөт ԓор-ө вєртаԓ-ө.
Ԓўӈән-ө хӑтәԓө вєрты-йө иртна-йө
Ай њӑԓәк хўԓө щўњәӈǝ йӑм мөхӑт-ө ,
Мөхԓа-йө лӑӈты-йө-иԓумєв щиви-йө.
Щитϵм-ө пӑта-йө њохми-йө-ԓумϵм-ө
Њӑлǝка хўԓы-йө миши-йа вөн варт-ө
Аки па ма омсы-йө-ԓӑтϵма шиви-йө .
Мӑтта-ө хө-йө пухи-йө-ийєм-ө
Ԓөнт сөԓ вөԓты-йө мўвǝӈ-а пусәԓ-ө,
Љӆўкǝн щоԓпи-йө щоԓǝӈа йӑм вар-ө
Ԓўв-ки-йө ԓоkи-йө-ԓатаԓ-ө шиви-йө
55. Аӈкэԓ а пўӈәԓ-ө хөхԓы-йө-иԓәм-ө
Њорщийэн оӈтап-ө иԓа-йө война-йө
Ԓўв-ки мӑл ԓољи-йө-ԓәмэԓ-ө шиви-йө,
Њӑләк-ө хўлы-йө щўњәԓ-ө йӑм мөх-ө
Мөхԓа па мийӆи-йө-ԓумєм-ө шиви-йө.
Щит ки па ӑнтөм-ө вөԓмаԓ-ө шиви-йө
Щоԓәԓа пєԓа-йө хөлә хө йӑм вар-ө
Ма па-йө ԓољи-йөԓумєм-ө шиви-йө.
Щитϵм-ө пӑта-йө њохми-йө ԓумϵм-ө
Овәӈа пусәԓ-ө овийєм-ө хуща-йө
Њӑләк-ө хўлы-йө миши-йа вөн варт-ө,
Нувийэн-ө ԓоњщ мил-ө пунмаӈ-ө вөн варт-ө
Нувийэн йэӈк мил-ө пунмаӈ-ө вөн варт-ө
Аки ма-йө хөмтӑщ-ө-ԓумϵм-ө шиви-йө
Њөрǝм вой -ө ом сум-ө кашәӈ-а йӑм хот-ө
Щи айәӈ войи-йө ԓапәт-ө айєм-ө
Єӈхәм-а сохи-йө тынаԓ-ө йӑм-хөр-ө
Нынана ԓөйǝԓт-ө-ԓумϵм-ө, пушхәт-ө.
Эви-йө хўви йисы-йа вуща-йө,
Пухϵм-ө хўви нөпты-йө вуща-йө
Нынана хӑйи-йө-ԓумϵм-ө шиви-йө
Йиӈкэн-а хўԓы-йө миши-йө йӑм-хот-ө,
Вөнтэн-а войи-йө миши-йө йӑм хот-ө
Нын па-йө омсы-йө ԓатǝна шиви-йө,
Пўтэна пӑты-йө сорԓа-йэ йӑм хот-ө,
Анэна пӑты-йө сорԓа-йө йӑм хот-ө
Нынан-а нөми-йө-ԓатϵм-а шиви-йө
Мўԓәӈ-а хоты-йө мўԓәԓ-ө эвәԓт-ө
Вэтєн-а пунпи-йө ԓонаԓ-ө йухән-ө
Мӑнєма вөԓты- йө пун сув-ө оԓәӈ-ө
Йэԓ па-йө сурәԓ-ө-таԓән-ө шиви-йө,
Вөнтэн-а ԓөӈхи-йө кӑрәщ-ө йакєм-ө
Йэԓ па-йө ԓољи-йөԓәмєм-ө шиви-йө.
скачать текст

Песня духа-покровителя устья Хуллорских озер

Йэйа, Эйа, Эйа
Держа в руке посох из длинноствольной ели,
Держа в руке посох из длинноствольной лиственницы,
В веселый дом, куда вошел тундровый зверь,
Не из безымянных же своих вод,
Не из безымянных своих земель
Разве я сюда зашел?
О своих далеких землях прекрасных,
О своих далеких водах хороших
Языком говорливого зверя, открытой речью,
Если я вам расскажу,
То, где начинаются мои далекие воды,
Где начинаются мои далекие земли
Возможно, вам будет известно.
В этом [доме], где детишки вы вместе собрались,
В веселый дом, сотворенный для тундрового зверя,
В семи домах восседающая богиня Най
На ее соболиных коленях проходит этот [праздник]
Как было создано когда-то,
Сто лиственниц несущее сильное течение
Веселой реки ненецкого странника
На путь водного плавания
Если мы отправимся по ней.
Плавающая маленькая кочка с гнездом утки-широконоски,
Сплывшая маленькая кочка с гнездом гагары
Не я её сотворил на этом пути,
А Великий Торум отец мой
Он её сотворил детишки.
Белую шапку надетый великий Вөрт,
Белоснежную шапку надетый великий Вөрт
Я Дядя, восседаю там детишки.
Как кишка гуся, изогнутая протока
Где солнце стоит в зените
Делает поворот в ту сторону,
Верховья имеющая протока, в сторону верховья
После того, если пройтись по ней
Кошачьего локотка короткий изгиб
Так она делает там.
Как кишка гуся изогнутая протока
С верховьями протоки, его к верховьям
После того, как пройтись туда
Сделает семь озер с одним устьем,
Сделает шесть озёр с одним устьем.
Когда наступает летний день,
Изобилие мелкой рыбы полные водоемы,
Изобилием рыбы пусть наслаждаются.
И поэтому и назвали меня
Великий Вөрт, дающий удачу на мелкую рыбу
Дядя, я там восседаю.
Если сынок какого-нибудь мужчины
Как кишка гуся в изогнутом протоке
Из мелких прутьев хороший запор
Если он соорудит там,
Около матери бегающего [детеныша]
С гибкими рогами маленького одного олененка,
Если он поставит там,
На мелкую рыбу хорошую удачу
Я ему открою.
Если хоть и этого не случится,
У хорошего запора, сооруженного из прутьев
Я тоже встану там для удачи.
Поэтому и назвали навено меня
С устьем протоки, у устья
Великий Вөрт, дающий удачу на мелкую рыбу
Белую шапку надетый великий Вөрт,
Белоснежную шапку надетый великий Вөрт
Дядя, я богом восседаю там.
Веселый дом, сотворенный для тундрового зверя
С вестями зверя, семь вестей
Как скидывая, ценность саха с себя
Я вам вести извещу, детишки.
Девочкам, желанной долгой жизни,
Мальчикам, желанной долгой жизни
Я вам оставляю.
С удачей на рыбу полный дом,
С удачей на лесного зверя полный дом
Я вам желаю тоже детишки.
В доме, чтобы до дна котлы не опустошались,
В доме, чтобы до дна чаши не опустошались
Я вам об этом тоже напоминаю.
Из переднего угла дома
На инструменте, с пятью натянутыми струнами из жил
Мне предназначенную мелодию
Вы озвучите для меня.
Лесного божества высокий танец свой
Я сейчас станцую.
скачать перевод
Есть вопросы? Свяжитесь с нами! Контакты